We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Vulk ez da

by Vulk

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
bizitza gizabanako xelebre gutxi batzuek sortzen duten agitazioaren menpean dago, bizimodu eta bizitasun horren omenez gizarteak onartu behar ditu arrisku batzuk heresia zati bat onartu behar du gizarteak modu arriskutsuan bizi behar du, benetan bizi nahi badu suaren deserosotasunera ohitu gara ez dugu ezer sentituko ez bagara mugitzen bakarka izan behar da edo ez da izango garia bezala aletu behar gara gure ezberdintasunak aldarrikatzen norberaren borroka aurrera eramanez garena osotasunean galdu ez dadin gizarteak modu arriskutsuan bizi behar du, benetan bizi nahi badu zuk! zertan sinisten duzu ez bada zugan? zu! zure burua da zure jabe bakarra zuk! zertan sinisten duzu ez bada zugan? zu! zure burua da zure jabe bakarra zu! aurrera zu! zu! aurrera zu! Diez contra uno La vida depende de la agitación que realizan unos pocos individuos célebres / En homenaje a esa vida, a esa vitalidad, la sociedad debe aceptar ciertos riesgos / Debe admitir una porción de herejía La sociedad debe vivir peligrosamente, si realmente quiere vivir / Nos hemos acostumbrado a la incomodidad del fuego / No sentiremos nada si no nos movemos / Pero ha de ser individualmente, o no será Tenemos que desgranarnos como el trigo / Reivindicando nuestras diferencias / Defendiendo cada lucha propia, para que lo que somos no se pierda en la totalidad / La sociedad debe vivir peligrosamente, si realmente quiere vivir ¡Tú! ¿En qué crees si no es en ti mismo? / ¡Tú! Tu cabeza es tu único dueño / ¡Tú! ¿En qué crees si no es en ti mismo? / ¡Tú! Tu cabeza es tu único dueño / ¡Tú! ¡Adelante tú! / ¡Tú! ¡Adelante tú! / ¡Tú! ¡Adelante tú!
2.
pareta grisen artean sustatzen ari dira maitasun sentimenduak, begirada sarkorrak txarrantxaren azpitik ezin da atxilotu sentitzen dudana zure bi begiak harrapatu nahi ditut nire eskuekin kartzelako pasilloan luzatu besoa barroten artean merezi izan du banku hori lapurtzen saiatzeak kaleak faltan botako nau kaleak faltan botako nau baina horri esker orain ezagutzen zaitut zure bi begiak harrapatu nahi ditut nire eskuekin kartzelako pasilloan amodioa kartzelan amodioa kartzelan amodioa kartzelan zin egiten dizut ez dudala inoiz tiro egin baina polizia bat hilko nuke zure bihotzaren truke Romance en la cárcel Sentimientos de amor se están reforzando entre paredes grises / Miradas penetrantes por debajo de la grieta / No se puede detener lo que siento / Tus dos ojos, los quiero atrapar con mis manos en el pasillo de la cárcel Estira tu brazo entre los barrotes / Ha merecido la pena haber intentado robar ese banco / La calle me echará de menos, la calle me echará de menos / Pero gracias a eso, ahora te conozco Tus dos ojos, los quiero atrapar con mis manos en el pasillo de la cárcel / Romance en la cárcel, romance en la cárcel, romance en la cárcel / Doy fe de que nunca he pegado un tiro pero acabaría con un policía a cambio de tu corazón
3.
persona bat hil egingo dute gure herrian, gaur gauean hiltzaile talde bat batu da eguneroko iluntasunean beltztasunak arautzen duen joko horretan aritzen dira eta beti izan da horrela mila begien aurrean itxura faltsuak desira distantziaz ikusi baina ordua heltzen denean gauak atea jo eta argia zaunkaka gure atzean zabaldutako atetik sartzen hasiko dira kristautasunak izendatu dituen deabruak mila deabru barrenean persona bat hil egingo dute gure herrian, gaur gauean hiltzaile talde bat batu da eguneroko iluntasunean gure eskuetan dago benetako erabakia hartzea odolak eskatzen duena gure eskuetan dago benetako bidea hartzea odolak maitatzen duena argitasunak jarri dituen mugen azpitik dantzatuko dugu eta beltza eta gorria gaur gauean bat izango dira Noche y sangre Van a matar a una persona en nuestro pueblo, esta noche / Un grupo de matones se ha juntado en la oscuridad cotidiana / Se mueven en el juego que impone la negrura / Y siempre ha sido así ante miles ojos, actitudes falsas Mirar el deseo desde la distancia, pero cuando llega la hora,la noche golpea la puerta, y la luz nos ladra desde detras / Por la puerta abierta, empezarán a pasar: los diablos nombrados por la cristiandad / Mil diablos en la profundidad Van a matar a una persona en nuestro pueblo, esta noche / Un grupo de matones se ha juntado en la oscuridad cotidiana / Está en nuestras manos tomar la verdadera decisión, la que la sangre decida Está en nuestras manos tomar la verdadera decisión, la que la sangre quiere / Vamos a bailar por debajo de los limites que la claridad ha impuesto / Y lo negro y lo rojo, esta noche serán uno
4.
Mailua 02:08
mailu bat, nire eskuetan dana apurtzeko prest zenbat balio du eraiki dudan guztiak zapaltzen dudan lurrak zenbat balio du mendekuak eta zutaz etortzen zaidan azken oroitzapena horrek dena balio du baina ez zaude hemen eta bakarrik sentizen dut mailuaren pisua dana apurtzeko prest nire eskuetan ez dakit noiz ukitu nuen zure aurpegia azken aldiz orain egurra eta burdina bakarrik egurra eta burdina nire eskuetan sentitzen dut dana apurtuko dut sentitzen dut barkaidazu El martillo Un martillo, en mis manos preparado para romperlo todo / ¿Cuánto vale todo lo que he construido? ¿La tierra que piso? ¿Cuánto vale la venganza? Y el último recuerdo tuyo que me viene, eso lo vale todo / Pero no estás aquí Y solo siento el peso del martillo preparado para romperlo todo en mis manos / No sé cuando toqué tu cara por última vez / Ahora solo la madera y el hierro, solo madera y hierro en mis manos / Lo siento, voy a romperlo todo Lo siento, perdóname
5.
Laguna 04:55
nire Laguna borroka izan zara non dago orain gure indarra, batu gintuen harrotasuna bizitzak engainatu gaitu eta gurpilan sartu odola saltzen, orduak galtzen odola saltzen, orduak galtzen gurpilak aurrera egiten segi dezan hemen nago zure zain hemen nago zure zain eta zailtasunean zure bizkarra eustuko dut oso luzea da bizi ahal dugun bidea ez dizut huts egingo nire laguna aldaketa izan zara bueltatu behar gara itsasoak haitzak astintzen dituen lekura gure boterea berreskuratzera itsasoak haitzak astintzen dituen lekura hemen nago zure zain hemen nago zure zain nire laguna dana ez dago galduta urteak geratzen dira ez dago galduta nire laguna dana ez dago galduta biok batera gaudenean Amigo Amigo mío, has sido lucha / ¿Dónde está nuestra fuerza ahora, el orgullo que nos unió? La vida nos ha engañado, y nos ha metido en la rueda / Vendiendo sangre, perdiendo el tiempo para que la rueda siga girando Estoy aquí, esperándote / Estoy aquí, esperándote / Y en la adversidad, sujetaré tu espalda / Es muy largo el camino que podemos vivir juntos / No te fallaré / Amigo mío, has sido cambio Tenemos que volver a donde el mar sacude las rocas / A recuperar nuestro poder / A donde el mar sacude las rocas Estoy aquí, esperándote / Estoy aquí, esperándote / Amigo mío, no todo está perdido / Aún quedan años / Amigo mío, no todo está perdido, cuando estamos los dos juntos
6.
izutua nengoen sakrifizio honekin izutua nengoen sakrifizio honekin eta beharbada hau zen behar genuena eta beharbada hau da garen guztia nahaste aratza izutua nengoen sakrifizio honekin izutua nengoen sakrifizio honekin baina berria, berria nahi genuen eta kaskarregiak ginen jakiteko, eusteko, gainditzeko berria, beti berria, pentsaezina segurtasun gerritik kanpo amari lotuta, ernalduta pisua jesanezina zen itzultzeko ordua da ordua da ordua da ordua da etxe zaharrean bizi izatea beti hor, bero eta atsegina ezaguna beti izan dadila eta gaixotasuna etorriko da, irakastera baina guztiarekin ere, ez duzue arretarik jarriko ez duzue ezer izango ez zarete ezer izango eta ez duzue ezerekin atseden hartuko zuen sakrifizioarekin baizik Militancia apasionada Estaba asustado con este sacrificio, estaba asustado con este sacrificio / Y quizás esto era lo que necesitábamos, y quizás esto sea todo lo que somos / Una clara confusión / Estaba asustado con este sacrificio Estaba asustado con este sacrificio, pero necesitábamos lo nuevo / Y éramos demasiado testarudos para saber, para aguantar, para superar / Lo nuevo, siempre lo nuevo, lo impensable Fuera de la cintura de seguridad / Atado a madre, fecundado / El peso era insoportable / Es hora de volver (...) Vivir en la casa vieja / Siempre ahí, caliente y agradable / Que siempre sea conocida. Y la enfermedad vendrá, a enseñarnos / Pero aún y con todo, no pondréis atención / No tendréis nada / Y no seréis nada / Y no descansaréis con nada / Solamente con vuestro propio sacrificio
7.
Agurra 01:17
8.
Erramun Maruri Lili Txingar, 1928 ludi onetan etsaik, orpoan, esker, eskuyan alde denetan pinpilinpausa jan du txoriak, txori sugeak suge beleak iru eriotz ordu batean ta iru mallakok elkarren endan ludi onetan beti onelan bat bizi dala beste sarean baten tokian biar bestea, emen lurrean olan legea iru eriotz ordu batean ta iru mallakok etsai, orpoan dabil gizona ludi zabalan zorion billa billatzen badu billa orduko etsaia, orpoan aginka dauko aginka gauaz baita egunaz, aginka beti jabilko beraz, aginka gauaz baita egunaz, aginka beti gizon bidazti beti aurrera, ibar onetan erbesten zera baten tokian biar bestea emen lurrean olan legea iru eriotz ordu batean ta iru mallakok elkarren endan urrengorako betiraundean, sartuak gaude elkarren bultzan, gure bizitza bizitz gaxoa une bateko argi-malkoa aginka gauaz baita egunaz, aginka beti jabilko beraz, aginka gauaz baita egunaz, aginka beti Enemigos en el talón En este mundo, enemigos en el talón / A la izquierda, a la derecha, en todos lados / El pájaro se ha comido a la mariposa, la serpiente al pájaro, la graja a la serpiente / Tres muertes en una hora, y de tres clases entre sí subordinadas En este mundo esto siempre es así / Uno siempre vive en la red del otro, en el lugar de uno / Mañana estará el otro / Aquí en la tierra, así es la ley / Tres muertes en una hora, y de tres clases entre sí subordinadas El hombre anda con el enemigo al talón, en busca de felicidad, en el vasto mundo / Si la encuentra, en cuanto la encuentre,tendrá al enemigo mordiéndole el talón / Mordiéndole de día, y mordiéndole de noche Por lo que mordiéndole todo el rato / Hombre viajero, siempre adelante / En este valle te exiliarás / En el lugar de uno, mañana estará el otro / Aquí en la tierra, así es la ley / Hasta la eternidad / Dependeremos los unos de los otros Nuestra vida, una pobre vida, una gota de luz que dura un minuto
9.
jende guztia doa presaka baina inork ez daki nora doan autoak, argiak, aurpegi guztiak gero eta azkarrago doaz ezin moldatu erritmo honera bi beso ta lepo batekin behintzat noiz amaituko da nire lanaldia? tik tak tik tak helduko al naiz zurekin egotera? beti berandu beti beti ez naiz ailegatu ez naiz ez naiz betiko moduan betikoan lan asko neukan asko neukan egunak azkar erretzen dira trenen argiak urruntzen diren bitartean trenak, ametsak edo behar dituzun hitzak justifikatzeko saldutako izerdia salduta-ta-ta-ta-ta lapurtutako izerdia dirua ta denbora gauza bera bada esan azkar esateko duzuna noiz amaituko da nire lanaldia? tabernari puta bat naiz munduaren egarria asetzen beti berandu beti beti ez naiz ailegatu ez naiz ez naiz betiko moduan betikoan lan asko neukan asko neukan finak dira gaur egungo kateak aleazio berri batez eginak harribitxiak bezala jantzita eramaten dira, eramaten dira danak morroiak, danak morroiak garestiagoak edo merkeagoak danak morroiak, danak morroiak lanaren kanta entzuten La canción del trabajo Todo el mundo va deprisa / Pero nadie sabe a dónde va / Las luces, los coches, todas las caras cada vez van más rápido / Es imposible adaptarse a este ritmo, por lo menos con dos brazos y un cuello. ¿Cuándo se va a acabar mi jornada? Tic tac tic tac ¿Llegaré a quedar contigo? Siempre tarde, siempre, siempre / No he llegado, no lo he hecho, no lo he hecho / Como siempre, como siempre / Tenía mucho trabajo, tenía mucho trabajo Los días se queman rápido mientras las luces de los trenes se alejan / Los trenes, los sueños, o las palabras que necesitas para justificar el sudor vendido / El sudor vendi-di-di-di-di-di-robado. Si el dinero y el tiempo son la misma cosa, dime rápido lo que tengas que decirme / ¿Cuándo se va a acabar mi jornada? Soy un puto tabernero saciando la sed del mundo Siempre tarde, siempre, siempre / No he llegado, no lo he hecho, no lo he hecho / Como siempre, como siempre / Tenía mucho trabajo, tenía mucho trabajo Son finas las cadenas de hoy en día, hechas de una aleación nueva / Se llevan vestidas, se llevan vestidas / Todos vasallos, todos vasallos, más caros o más baratos / Todos vasallos, todos vasallos, todos vasallos Escuchando la canción del trabajo
10.
Vulk ez da 04:35
hartu nahi duzu guk maite duguna askatu ezazu ez da zurea zuretzat bakarrik da oroitzapen baten itzala ez duzu ezer ulertu ezebez magalean gordeta ondo babestuta zuen eskuetatik beti egongo da ez al da bakarrik gurea? baina ze ote da ote da ote daaa ez dakit zer diren zaunkatzen dituzuen hitzak baina bakarrik entzuten dut zuen negarra sentitzen dut baina... ez da Vulk ez da berandu maite duzue edertasuna antzinakoa eta berria Vulk no es Quieres coger lo que nosotros amamos / Suéltalo, no es tuyo / Para ti solamente significa la sombra de un recuerdo / No has entendido nada, nada / Uh Siempre estará guardado en el regazo / Bien escondido de vuestras manos / ¿Acaso no es solo nuestro? Pero, ¿qué será? ¿Qué será? ¿Qué será? No sé que son las palabras que ladráis, pero... Solo escucho vuestro llanto / Y lo siento pero... No es / Vulk no es / Admiráis tarde la belleza / La antigua y la actual

about

Berako Atala estudioan grabatua eta nahastua 2020-2021 urteetan zehar.

Grabado y mezclado en el Estudio Atala de Bera, durante los años 2020-2021.

credits

released January 28, 2022

MUSIKA
Julen Alberdi
Andoni de la Cruz
Alberto Eguíluz
Jangitz Larrañaga

EXTRA
Javier Marco ‘Chavi’
Ibai Gogortza
Hans Krüger
Llúcia Pla
Julene Gregorio

HITZAK
Andoni de la Cruz
Erramun Maruri Etsai, Orpoan-en
(“Lili-Txingar” Bizkayeraz, 1928)

ITZULTZAILEA
Jangitz Larrañaga

GIDA LANA
Ibai Gogortza

GRABAZIO ETA NAHASKETA
Iñigo Irazoki
Atala Estudio, Bera

GRABAZIO EXTRAK
Hans Krüger
Montreal Studios, Subiza
Urtzi Iza
Eten Espazio Sonoro, Bilbao

MASTER
J.J. Golden
Golden Mastering, Ventura CA

EGUR TAILA
Jose Felix Larrañaga

AZALAREN ARGAZKIA
Ander Sagastiberri

© 2022 VULK & (P) 2022 VULK, Montgrí

license

all rights reserved

tags

about

VULK Bilbao, Spain

Some school chiks doin da punk

contact / help

Contact VULK

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Vulk ez da, you may also like: